Skip to content
a view of a city with mountains in the background

What language is spoken in Kyoto?

Kyoto, Japan

Current conditions

Local 00:55
Weather 20° partly cloudy
Air 40 good
1 USD 159.80 JPY

What language is spoken in Kyoto?

Japanese, written in three scripts (hiragana, katakana, and kanji). English proficiency in Kyoto's tourist zones runs about 4 out of 10. Staff at JR Kyoto Station and major temple ticket counters handle English fine, but bus drivers, Nishiki Market vendors, and smaller restaurants in Gion often don't. 'Sumimasen' (excuse me) is the single most useful word you'll need.

Japanese in Kyoto comes with a local accent. The Kyo-kotoba dialect traces back to the imperial court that governed from this city between 794 and 1868. It sounds softer than the standard Tokyo dialect, with vowels that stretch where Tokyo clips them short. Older shopkeepers along Teramachi-dori still say 'okini' instead of 'arigatou.' Taxi drivers in Fushimi ward draw out syllables in ways that puzzle visitors from Osaka, 30 minutes away by JR Special Rapid. Standard Japanese is what you'll hear at JR Kyoto Station, hotel front desks, and the ticket windows at Kinkaku-ji. The written language stacks three scripts on a single sign. Hiragana handles native words with 46 phonetic characters. Katakana covers foreign loanwords with another 46. Kanji, derived from Chinese, numbers about 2,136 characters in daily use. You'll see all three crammed onto the handwritten menus at Nishiki Market's 130-odd stalls, brushed in thick black ink on cream-colored card stock. Don't try to learn kanji for a first visit to Kyoto. Memorize three survival characters. 入口 means entrance, 出口 means exit, and the katakana トイレ means toilet.

English proficiency in Kyoto's tourist corridors runs lower than most visitors expect from Japan's second-most-visited city. The EF English Proficiency Index has placed Japan in its 'low proficiency' band for 5 consecutive years. Japan scored below Vietnam and Indonesia in the most recent edition. At Fushimi Inari Taisha and the Kyoto National Museum (founded 1897), staff manage English transactions without trouble. International hotels along Karasuma-dori and hostels near Kyoto Station employ bilingual receptionists. Beyond Kyoto Station and the temple circuit, English drops sharply. Bus drivers on the 205 loop route won't follow your destination in English. The counter staff at a kaiseki spot in Gion might smile and point at the menu photos. Smaller izakayas along the narrow, lantern-lit alley of Pontocho have no English menus. The owner behind a 6-seat counter pours your beer and communicates through gestures and goodwill. Google Translate's camera mode reads printed kanji passably, but it stumbles on the brushed calligraphy you'll find on hand-painted restaurant signs. Download the Japanese language pack (about 55 MB) before you clear customs at Kansai International Airport.

The phrases that change your Kyoto interactions are fewer than phrasebooks suggest. 'Sumimasen' (soo-mee-mah-sen) does the work of 5 English phrases. It means excuse me, I'm sorry, and may I have your attention. Say it at the counter of Ippudo Ramen near Kyoto Station and the cook looks up. Say it when you bump someone on the packed 206 bus to Kiyomizu-dera. 'Arigatou gozaimasu' (the formal thank you) matters more than the clipped 'arigatou' here. Kyoto runs on layers of politeness that Osaka skips entirely. At restaurants, 'okaikei onegai shimasu' gets the bill without the awkward hand-wave. 'Kore' (this one), pointed at a photo on a ramen ticket machine, eliminates ordering panic at the shops in Kyoto Station's underground Porta mall. About 40% of sit-down restaurants in Higashiyama keep an English menu behind the counter but won't offer it unless you ask. 'Eigo no menyu wa arimasu ka' is the question that produces it.

One thing phrasebooks skip about Kyoto. The locals will rarely say 'no' directly. A long pause means no. So does a sharp inhale through the teeth, a hissing sound you'll hear dozens of times per day in Kyoto. The trailing 'chotto...' (it's a bit difficult) is the verbal version. At Nishiki Market, a vendor waving both palms means 'sold out' or 'closing up.' Reading those signals matters more in Kyoto than memorizing 50 vocabulary words. The pattern dates to the Heian court's establishment of the capital here in 794, and 1,200 years of practice has made indirect refusal the city's default register.

4/10 English proficiency

Primary language: Japanese.

Useful phrases

  • Excuse me / I'm sorry
    すみません
    soo-mee-mah-sen
  • Thank you (formal)
    ありがとうございます
    ah-ree-gah-toh go-zah-ee-mahs
  • Hello (daytime)
    こんにちは
    kon-nee-chee-wah
  • The bill, please
    お会計お願いします
    oh-kai-kay oh-neh-gah-ee shee-mahs
  • This one (point while saying)
    これ
    koh-reh
  • Do you have an English menu?
    英語のメニューはありますか
    ay-go no men-yoo wah ah-ree-mahs kah
  • Delicious
    おいしい
    oy-shee
  • How much?
    いくらですか
    ee-koo-rah des-kah
  • Where is the toilet?
    トイレはどこですか
    toy-reh wah doh-koh des-kah
  • One, please
    ひとつお願いします
    hee-toh-tsoo oh-neh-gah-ee shee-mahs
  • I don't understand
    わかりません
    wah-kah-ree-mah-sen

Last verified by automated review (v1.7.2) on June 5, 2026. What is automated review?

Plan Your Trip to Kyoto